Thursday, March 29, 2007

El hombre que dividia a los caballos

Tres hermanos heredaron 7 caballos. Y decidieron repartirlos en testamento según los designios de su padre.

Su padre había dictaminado que el hermano mayor recibiría la mitad de la herencia. Es decir, 3,5 caballos.

El mediano, la mitad que el mayor. Es decir, 1,75 caballos.

Y el pequeño, la mitad que el mediano. Es decir, 0,875 caballos.

Los tres hermanos discutieron horas y horas. Y no llegaron a ninguna conclusión. Se trataba de una división imposible.

Así que decidieron pedir ayuda a Dios.

Dios, desde el cielo, esbozó una sonrisa, y les dijo.
"Está bien. Os ayudaré. Os dejo un caballo. Pero me lo teneis que devolver en un minuto. Y durante ese minuto, volveis a hacer la división".

Los tres hermanos no entendieron nada, pero aceptaron. Aunque uno no era suyo, ahora tenían ocho caballos. Entonces volvieron a dividir su herencia, siguiendo de nuevo los designios de su difunto padre:

El mayor se quedó con la mitad: 4 caballos.

El mediano se quedó con la mitad de la parte del mayor : dos caballos.

Y el pequeño, con la mitad de la parte del mediano: un caballo.

Y les sobraba uno. El de Dios, que, súbitamente, se esfumó.

Habían solucionado el problema. Es más, todos habían salido ganando.

Los tres hermanos le dieron las gracias a Dios. Y proclamaron sus gracias a los cuatro vientos durante el resto de sus vidas.

Dios, por su parte, comprobó con gozo que es el tipo de Dios que el hombre necesita.

Thursday, March 22, 2007

Director's cut

Trabajó mucho y duro. De lunes a sábado. Se portó bien con sus vecinos. Se medicó siempre con receta. Sólo una mujer por vida. Estricto en la comida. Abstemio convencido. Ahorrador. Comedido. Ordenado. Ecuánime.

Y entonces el hombre murió. Y al final del túnel se encontró con Él.

"Vengo del Avid 1. He visto los planos de tu vida, y no me ha interesado ninguno para mi montaje"

Ardió durante siglos entre el Flame y el Inferno: le faltaba toda la pospo de su vida por hacer.

Wednesday, March 21, 2007

El papel lo aguanta todo

El papiro más antiguo encontrado es del 3000 AdC. Hace 5007 años exactamente.
Si de aquí a 5007 años este blog permanece activo, habremos demostrado que la especie humana ha evolucionado.
De lo contrario, deberemos afirmar que la forma más segura de decirle algo a alguien que todavia no ha nacido es escribirlo en un papel.
Lo original es volver al origen.

Tuesday, January 23, 2007

Palabras en blanco

Cuando a uno se le muere un padre, o una madre, se le llama huérfano, o huérfana.
Cuando a uno se le muere el marido, o la mujer, se le llama viudo, o viuda.

Pero cuando a uno se le muere un hijo no se le llama nada.
No existe una palabra para describir esa situación

Tal vez no exista porque nadie ha encontrado ninguna palabra que recoja en su interior tanta tristeza.
Tal vez creamos que si no le ponemos nombre, si no lo mentamos, dejará de existir.

Hay montones de palabras en blanco que están por escribir.

Tuesday, January 02, 2007

La pregunta de 2007

Wednesday, December 20, 2006

Dios ha dejado de vigilar a su hijo Akira Haraguchi



Akira Haraguchi es el nombre de un japonés que fue capaz de recitar 100.000 dígitos de Pi en público durante un evento en Tokyo hace unos meses. Aunque parece ser que el Libro Guiness de los Récords no lo ha considerado válido porque no existe una grabación completa de la proeza. Y es que Akira Haraguchi estuvo 16 horas y media para terminar de recitar los 100.000 dígitos.

Akira Haraguchi es un ingeniero retirado japonés que tiene 61 años y lleva desde el 2001 hasta la actualidad memorizando el número Pi.

En vez de ver la tele después de cenar, se dedica a memorizar Pi.

Para conseguirlo Haraguchi ha creado un sistema para asociar números a caracteres hiragana japoneses.

Por ejemplo: para el número 0 asocia を、ら、る、れ、ろ; para el 1 asocia あ、い、う、え、ひ、び、ぴ etc.

A continuación busca patrones dentro del número Pi con los que pueda formar frases usando su sistema de codificación que acabamos de explicar.

Por ejemplo: para los primero 15 dígitos utiliza la frase “saishi ikokuni mukosan kowakunaku” - 妻子異国むこさん怖くなく. Que significa “Los niños y la mujer están en el extranjero, el marido no está asustado”. Akira Haraguchi memoriza esta frase y luego la “traduce” a números (usando su convención de Hiraganas<->Números) con gran rapidez cuando le toca recitar Pi de memoria.

Seguramente Akira Haraguchi tenga una libreta enorme bien guardada con todo el texto en japonés que ha escrito para las 100.000 primera cifras de Pi. Su trabajo cada día es repasar ese texto, generar nuevo texto para las siguientes cifras que aun no ha codificado y practicar un poco la decodificación.

Es curioso. Si Akira Haraguchi continuara su tarea hasta el fin de los tiempos sin repetir asociaciones seguramente terminaría escribiendo El Quijote en japonés, o descubriendo la Teoría de la Relatividad sin darse cuenta.

Tuesday, December 19, 2006

Feliz Vanidad

Sé que odiar la Navidad es como ser fan de los Babyshambles. Es una pose, es insoportable, y claro, uno está muy solo porque el resto de la gente normal hace lo contrario.

Sé que odiar la Navidad es cansino, y ya no es moderno.

Sé que es así. Pero una imagen vale más que...